Multilingual communication in a digital world

Archive for August, 2012

Is “Good Enough” Sufficient in Translation?

Can you spot the grammatical errors in the Spanish here? Do they distract you from the message? Would you approve this packaging if it were for your product? Have we devolved into a culture of mediocrity or evolved into a culture of expediency? Comment below!

In trolling the supermarket for our daily bread, we came across this packaging, in Spanish and English. Linguistically, the information imparted is ungrammatical. However, the gist of the information is not mangled or altered in spite of its lack of grammaticality. This translation could be labeled “good enough.” Linguistically, it is semantically acceptable. In the age of machine translation, Google Translate, etc., is good enough sufficient? Is it, truly, good enough just to get the message across? What’s your opinion? Feel free to comment below!