Multilingual communication in a digital world

For our English-speaking friends, this is a Spanish-expression meaning “Beauty is in the eye of the beholder” but, literally, “sarna” is an itchy skin disease and the expression says that a “sarna” that you like/enjoy doesn’t itch!




Comments on: "Sarna con gusto no pica" (4)

  1. Sarna es la enfermedad. Mayormente le da a los perros. I would not buy something with that name since it will remind me of the illness, not the cure!

    • langdevco said:

      @Vivian, I know. But, in a sick way, I still find this funny! I don’t blame you for your reaction, though! Thanks for commenting so honestly! Please, keep reading and following and, of course, commenting!

  2. Maria Carmen King said:

    La sarna no la cogen los perros solamente porque las personas las cogen tambien. Sin embargo si lo traduces literalmente suena divertido.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: